The Center for Writers and Translators and the MA in Cultural Translation invite you to join us at a talk by translator from the Spanish Rosalind Harvey, entitled Translating Culture – Pig’s Head Stew, Holy Whores, and Mexican Chavs Abroad. Harvey’s event will include a reading from her latest translation, Juan Pablo Villalobos’s Quesadillas, as well as a discussion about the playfulness of translation as re-writing and re-contextualising.
Rosalind Harvey’s translation of Juan Pablo Villalobos’ novel Down the Rabbit Hole was shortlisted for the Guardian First Book Award, the Oxford-Weidenfeld Prize and the PEN translation prize; her co-translation of Dublinesque by Enrique Vila-Matas was shortlisted for the 2013 Independent Foreign Fiction Prize, and just made the IMPAC Dublin longlist. She is a committee member of the Translators Association, a founding member and chair of the Emerging Translators Network and runs regular translation-related events in and around London. Her most recent translation is Villalobos’ Quesadillas, with And Other Stories (UK) and FSG (US).
This event is open to the general public. Contact Daniel Medin (at dmedin at aup dot edu) for further information.