By invitation of the Center for Writers & Translators and the Masters in Cultural Translation, Bernard Turle will present his new book, no. 19 in the Cahiers Series, Diplomat, Actor, Translator, Spy.
In recent years theories about translation have proliferated. Yet surprisingly little has been written about what it actually feels like to be a translator: to spend one’s days devoted to the words of another. Bernard Turle seeks to address certain prevailing translation theories, but above all to give a sense of the true task of the translator – a daily grind that is anything but abstract. Through recollections, anecdotes, fantasies, and dreams, he vividly conveys what it is that drew him to become a translator, while evoking the delights as well as the frustrations of his chosen profession.
Bernard Turle’s list of over one hundred translations includes works of art history, essays, biographies, and novels. He has won the Prix Coindreau and the Prix Baudelaire for translation, and is the author of Bombay Mix, Mumbai Max as well as of Une heure avant l’attentat.